Das Türkische ist schon echt tückisch! Es hat vielleicht komische Sachen…, wie z. B. dass das Verb immer am Ende steht: Mesajını gördum ve çok sevindim. Nachricht-dein hab bekommen-ich und sehr (darüber) mich-gefreut. Belki ileride yabancı firmalarla röportaj için ve fuar için Almanya’ya gidebilirim. Vielleicht später ausländische Firmen Reportage-für und Messe-für nach Deutschland gehen kann [...]