Aunque pudiera parecerlo, esto no es alemán (porque no tenemos palabras con tantas jotas), es islandés; y es el nombre del volcán que casó el mayor caos aéreo jamás visto en Europa. El islandés es una lengua germánica, es decir, una lengua hermana del alemán y del inglés. Lo curioso es que este idioma se habla [...]
Ένα σπουργίτι /éna spuryíti/, a sparrow, ein Spatz, un gorrión, un moineau, um pardal, un passero, (bir) serçe. Μικρές χαρές /mikrés jarés/, small pleasures, kleine Freuden, pequeñas alegrías, des petites joies, pequenas alegrias, piccole gioie, küçük zevkler.
¡Cómo los falsos amigos nos pueden engañar! El ruso, por diferente y lejano que pueda parecer, también es una lengua hermana de la nuestra ―aunque no tan cercana como es el italiano del español (familia romance) o el inglés del alemán (familia germánica)―, ya que pertenece a la familia eslava (junto con el polaco, checo, croata, [...]
¡Impresionante, esta película! De acuerdo, el argumento no es nuevo, pero la estética, los detalles, los actores, la fusión entre realidad (existencia real) y virtualidad (realidad virtual)… ¡Hay muchos aspectos destacados, por los que merece la pena ver AVATAR (aun si no sueles ver películas de este estilo)! El aspecto que más me interesa aquí, [...]
Seguro que hay muy poca gente que sepa algo acerca de la lengua del país pretendiente (en su caso, el mayor) para ingresar en la UE: el turco; un idioma tan lejano, visto desde aquí. Sin embargo, se trata de una lengua muy interesante (ya la presenté aquí), de la cual hemos tomado prestadas palabras [...]
1. 2. 3. 4. ¡¡Yujú, es una… mayúscula!! Por fin llegó, la versión versal de la Eszett (ß) alemana. Aquí ya he escrito sobre la desacertada confusión de la letra alemana con una letra del alfabeto griego que se le parece: la β (pronunciada /víta/); es que esta sí tiene su mayúscula de toda la [...]
¿Qué sabes acerca de Portugal, ese cercano vecino borrado del mapa español, y de su lengua? Seguro que ya has averiguado cuánto se parece su lengua a la tuya, aunque hay que decir que esto se refiere más bien a la langua escrita, ya que la hablada poco tiene que ver con la pronunciación española. [...]
Muchos me preguntan: «¿Y la r en alemán no se pronuncia?». Pues, sí se pronuncia, lo que pasa es que, la mayoría de las veces, o más concretamente: al final de sílaba o palabra, sale vocalizada (ejemplos: der se pronuncia aproximadamente /déa/, Alexander se pronuncia /aleksánda/). Y cuanto más al norte, más se vocaliza. Cuando sigue [...]
He aquí una obra pop por antonomasia: Rave de Rainald Goetz. Hablando de literatura, por supuesto, dado que «rave» y «pop» en la música no tienen que ver un estilo con el otro; sería como comprar música clásica con heavy metal… Para la asignatura «Desde la literatura posmoderna alemana hasta la Popliteratur» de mi doctorado realicé este [...]
¡Qué curioso es el turco! De verdad, tiene cada cosa… Por ejemplo, ―para empezar― los verbos siempre van al final (no, no es como en alemán donde eso ocurre solo en las oraciones subordinadas…). Mira: (dos ejemplos cortitos:) Mesajını gördum ve çok sevindim. (traducido literalmente) Mensaje-tu recibí y mucho me-alegré. Belki ileride yabancı firmalarla röportaj [...]