My name is Alexander Gahr and I was born on September 9, 1980 in Detmold, Germany.
Studies
At present, I am studying a doctorate at the University of Las Palmas de Gran Canaria, Spain.
From 2004 to 2008 I studied in Spain Translation and Interpreting at the University of Málaga for the following languages:
- Spanish (A)
- French (B)
- German (CI)
- Modern Greek (CII)
I studied my last academic year at the University of Las Palmas de Gran Canaria.
From March to June 2007, I was as Erasmus student at the Ionian University in Corfu (Greece).
In 2006 I completed the course Teaching Spanish as foreign language at the University of Málaga.
In September 2008, I attended at the international symposium “Cities – Languages – Cultures“, which was organized by the Goethe-Institut, the Institute for the German Language (IDS) and the Duden editorial in Mannheim, Germany.
Professional experience
I have worked as a teacher at the following schools:
- Language school of the Universitary Foundation of Las Palmas (FULP), 2009.
- Language school Babelia (Las Palmas de Gran Canaria, 2007-2008). German lessons and Spanish for foreigners.
- Liceo 2000 (Las Palmas de Gran Canaria, 2007). German lessons.
- Hélice & Partners (Technology Park of Andalusia, Málaga, 2006-2007). German lessons and planning of specialized German courses, such as for tourism and German in the hospital.
- Deutsch Schule (Málaga, 2004-2007). German lessons for Spanish people.
- Abacus Institute for coaching (Bielefeld, 2002-2003). Coaching in German, English and Latin.
- Collaboration in the Spanish website
(German grammar) as exercise creator, audition reader, translator, corrector and blog writer.
Translations
- From September 2008 I am working as freelance translator and corrector for the German branch of
(Spanisch/Greek > German.) - Complete materials of a training course in occupational health and safety management systems for Previsegur (Spanish > German).
- Website of Keyose (English/Spanish > German).
- Part of a contract of the venezualian branch office of Polinter (Spanish > German).
- Chapter IV of the Spanish Official State Gazette (BOE) nr. 126, May 2007 (Spanish > German).
- Website of Monza360 (Spanish > German).
- Texts for the art exhibition of the sculptor Stefan von Reiswitz in Málaga (Spanish > German).
- Various texts of sectors such as tourism, advertisement, lessens and others.
Language knowledge
I speak the following languages (the levels are indicated according to the Common European Framework of Reference for languages):
- German: native language
- Spanish: language of all daily contacts and dealings (see Studies)
- English: Effective Operational Proficiency, written and spoken (C1)
- French: Effective Operational Proficiency, written and spoken (C1)
- Modern Greek: Operational Proficiency, written and spoken (C1)
- [Diplome: Πιστοποιητικό Ελληνομάθειας, level A]
- Portuguese: Independent User (Threshold B1)
- Italian: Independent User (Threshold B1)
Interests
- Learning languages
- Quality enhancement of German teaching by developping new didactic material
- (general, comparative) linguistics, orthography, etymology
- Comparing translations
- Furtherance and diffusion of linguistical correctness and adecuacy
- Books, linguistic studies
- cinema
- Listening and making music
CURRICULUM VITÆ
en español (general | traducción), auf Deutsch, in English.

German course at Aula de Idiomas, University of Las Palmas. (Click for full-size view.)

