«
»

Hallazgos, Lengua española, Ortografía

No pretende ser correcto

03.03.2009 | 9 Comentarios

  Qué curioso lo fácil que es saltarse la ortografía de una lengua, simplemente porque «no se pretende ser gramáticamente correcto». *Pues, ala, a escribí lo ke uno kiera, xq no nos interesa komo se escrive en una lengua. Todo esto viene en relación con mi artículo sobre la duplicación de la r en posición intervocálica. Tras vivir el momento de esa famosa gota que colma el vaso (porque no había papel «bien escrito» que la absorbase), decidí mandar un [mensaje de] correo electrónico a la empresa (Scottex®/Kimberly-Clark®) que vende este producto «maldicho» (sí, hoy me lo salto todo):

Estimados/as señores/as: 

Me dirijo a Uds. como traductor y corrector (licenciado por la Universidad de Málaga en 2008) para informarles del grave error ortográfico que se ha cometido en el nombre de su producto llamado *Megarollo. La Real Academia Española explica: [La letra r] «En posición inicial de palabra o precedida de las consonantes n, l o s (reto, inri, alrededor, israelí), representa el sonido apicoalveolar vibrante múltiple /rr/. [...] La letra r, duplicada, forma el dígrafo rr, que se emplea para representar el sonido vibrante múltiple /rr/ en posición intervocálica (carro, terreno, arriba). [Fíjense en lo siguiente, por favor:] En las palabras compuestas con prefijo, debe escribirse rr si la posición del sonido vibrante múltiple es intervocálica: infrarrojo, vicerrector, contrarréplica (aunque estas mismas palabras, sin prefijo, se escriban con una sola r: rojo, rector, réplica).» [Información disponible en www.rae.es.] 

Exactamente este es el caso del nombre que se creó: [prefijo] mega + [palabra base] rollo = megarrollo. (Igual que: publirreportaje, contrarrevolución, cuentarrevoluciones, *autorrepuestos, *cortarrollos, etc.). Muchas gracias por su consideración. 

Aprovecho la ocasión para enviarles mis más sinceros y cordiales saludos, 

Alexander Gahr

Al día siguiente ya me llegó su respuesta que me dejó «*bociabierto» (claaaaaro, porque esa palabra se compone de boca [con c] + abierto y no pretendo adaptar mi ortografía a la pronunciación, así que dígase [bokiabierto] aunque se escriba -ci-). He aquí esa respuesta tan esperada:

Estimado D. Gahr:

Gracias por el tiempo que ha dedicado en ponerse en contacto con nosotros en relación con papel higiénico SCOTTEX® Megarollo.

En respuesta a su comentario le informamos que el nombre “MEGAROLLO” no pretende ser gramáticamente correcto sino más bien crear una impresión en el consumidor a fin de que el producto sea memorable y fácilmente reconocible.

Gracias por su confianza como cliente y por su interés en nuestros productos.

Un cordial saludo.

Gudrun Thorsteinsdottir, Servicio de Atención al Consumidor, Kimberly-Clark Europe

¿Cómo se quedan?

Por si quieres leer más personas que se han manifestado en contra de esa «pretensión» tan arriesgada:

 

 

Relacionado

9 Comentarios

have your say

Add your comment below, or trackback from your own site. Subscribe to these comments.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

:

:


«
»