Cuando alguien profiere con gran escándalo esta frase, quiere decir que algo va contra el «sentido común» de su comprensión lingüística. Este puede ser el caso ante las palabras siguientes: murciégalo, miraglo, crocodilo, árbor, mármor, toballa, enjaguar, guirlanda, in flagranti. ¡Ninguna de estas palabras está «mal dicha»! Nada más lejos de la realidad. Es más: [...]
Das Türkische ist schon echt tückisch! Es hat vielleicht komische Sachen…, wie z. B. dass das Verb immer am Ende steht: Mesajını gördum ve çok sevindim. Nachricht-dein hab bekommen-ich und sehr (darüber) mich-gefreut. Belki ileride yabancı firmalarla röportaj için ve fuar için Almanya’ya gidebilirim. Vielleicht später ausländische Firmen Reportage-für und Messe-für nach Deutschland gehen kann [...]