El coreano suele meterse en un mismo cajón con las «lenguas asiáticas» como el chino y el japonés, cuando, en realidad, nada tienen que ver una con la otra. Solamente, eso sí (como ocurre naturalmente entre lenguas colindantes), una le presta palabras a la otra y viceversa, esto es que en coreano también existen algunas palabras prestadas del chino (también con su forma gráfica). Eso es todo.El coreano, por «asiático» y, por ello, iconográfico que pueda parecer ―viendo este ejemplo:
스페인 왕국 독일연방공화국 유럽
―, ¡se escribe con un alfabeto! Este se llama hangul y se compone de unas 24 letras: 14 consonantes y 10 vocales. Lo curioso es que siempre dos o tres letras (una sílaba) conforman un «bloque silábico», veamos:
- «Hormiga» se dice «kemi» en coreano, es decir, se trata de 4 letras compuestas en 2 bloques de 2 letras cada uno: 개미(개= ke/ge, 미= mi). Puede distinguirse el sonido [k/g] que se parece a nuestra «J» mayúscula. Lo que se parece a una «H» es la [e], el cuadradito es la [m] y la «I» mayúscula casi se parece un poco, ¿verdad? De esta forma, algo así como «JH□I» se pronuncia «kemi» y quiere decir «hormiga».
- «개» [ke/ge] solo significa «perro». A saber qué relación tienen estos dos animales…
- Mi nombre [transcrito] da: 알렉산데르, esto es 알= al/ar, 렉= lek/rek, 산= san, 데= de, 르=r/l.
- Las palabras que puse como ejemplo, por cierto, significan: a) Reino de España (스페인= s-pei-in, transcripción, a su vez, del inglés), b) República Federal de Alemania (독일= dog-il = alemán/deutsch) y c) Europa (유럽= yu-rop).
- Los primeros 5 números (cómo se escribe se nombre y cómo se pronuncia), por curiosidad: 1 일 [il], 2 이 [i], 3 삼 [sam], 4 사 [sa], 5 오 [o].
Algunas observaciones/mitos/eso sí:
- Al igual que los chinos, los coreanos tampoco distinguen entre l y r. De esta forma, los sonidos españoles r/rr/l se igualan en este idioma. La única diferencia que hacen es que, al principio de sílaba, suelen pronunciar [r] y al final, [l].
- Tampoco existen sonidos fricativos labiodentales: ni [f] ni [v], por tanto, estos se igualan con el de la [p]: ¡Ke dipísil!
- Los plosivos sordos [p/t/k] se diluyen con los sonoros [b/d/g].
- Según el lugar que una letra ocupa dentro de su bloque silábico, esta puede verse modificada ligeramente; por ejemplo el sonido [k/g] que han visto como letra inicial en «perro»: 개 (que se parece un poco a nuestra «J» mayúscula), en la sílaba de mi nombre, apareciendo en posición final, tiene este aspecto (como si se le hubiera dado la vuelta): 렉.
- Las vocales a principio de sílaba van precedidas de un círculo: i (이, también el nombre del 2), o (오, significa también 3).
- El coreano no forma ningún grupo lingüístico con el chino ni con el japonés. El chino, con su gran variedad de lenguas dentro de un mismo país, forma un grupo por si solos. El japonés y el coreano se suelen considerar lenguas aisladas, es decir, no ha sido posible esteblecer ningún parentesco con otras lenguas, aunque sí hay una teoría que adscribe el coreano a las lenguas altaicas, que voy a presentarles la próxima vez.
- Dada la dificultad de transcribir fielmente todas las vocales coreanas, alguien no versado en su lectura es inducido a pronunciarlo mal. Por ejemplo, la capital surcoreana, Seoul (서울), se pronuncia [so-úl]. Esta «e» es muda, igual que en «hang(e)ul», nombre del alfabeto coreano que se puede observar más arriba.
Y así volvemos al principio tras esta vueltita por tierras coreanas. Al final, he aquí un listado multilingüe de animales para ver cómo se escriben y dicen no solo en coreano, sino también en griego, ruso, turco… ¡Vamos que no se van a aburrir!
(Photo from Wikipedia article “Hangeul”.)

Me gusta como escriben, quisiera aprender.
A mí también me encanta. Para aprender su alfabeto, primero su lectura, te recomiendo el artículo al que enlazo más arriba (http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_coreano); si bajas un poco, verás una tabla en la que figuran todas las letras.
En segundo lugar, para aprender a leer y reconocer palabras enteras, te recomiendo (también) Wikipedia, pero artículos importantes como «España» (o un país latinoamericano), «español» (idioma español) o «Corea», donde puedes cambiar directamente al coreano (한국어 [han-gug-o] en coreano, en la columna de la izquierda) para que intentes tú mismo reconocer palabras.
He aquí una tabla que muestra las combinaciones de las letras en bloque, tal como le he explicado más arriba: http://www.geocities.com/athens/academy/9594/hangul.gif.