«
»

Lengua alemana, Ortografía

¿Por qué en Suiza no existe la ‘Eszett’?

03.05.2008 | Leave a comment

Großes Eszett Es curioso cuánta gente sigue convencida de que «después de la reforma de la gramática alemana, la ß ya no existe». Pues no, nada más lejos de la realidad. Lo que pasa es que su uso, por fin, se reglamentó siguiendo una simple regla fonética: tras vocal corta 2 consonantes (en este caso se pone ahora «ss»: Fluss), y tras vocal larga 1 consonante (para eso está la ß: Fuß, Straße).
Ahora bien, lo que sí es verdad es que la ß no existe en Suiza (¡pero tampoco antes de la reforma!). ¿Por qué? Pues, hay una triple explicación (las primeras dos de las cuales no pesan tanto como la última):

  1. Razones gráfico-históricas: Hay quienes dicen que la fuente Antiqua se empezó a utilizar en Suiza antes que en Alemania, y entonces, supuestamente, aún no se disponía de la ß en esta fuente. (Sin embargo, consta que en los libros impresos a finales del siglo XIX sí se encontraba. Y hasta en los periódicos suizos se empleó hasta los años 40.)
  2. Dificultades técnicas: Otros querían inculpar esta falta a los teclados de las máquinas de escribir de un país plurilingüe (alemán, francés, italiano, romanche), donde a los acentos franceses se les daba prioridad en un teclado limitado de espacio. Pero si realmente se hubiera dado esta misma importancia a la ß, seguro que habría sido posible incluirla.
  3. Diferencias dialectales: Esta parace ser la única razón plausible, a saber: en los dialectos suizos del alemán, además de la diferencia entre vocales largas y breves existen también consonantes débiles (simples) y fuertes (dobles). Aquí precisamente radica la diferencia, pues las consonantes fuertes se pronuncian con una breve detención sobre estas (como en italiano): offen en suiza se pronuncia [of-fe], Straße [tra:s-se]. De esta forma resulta posible formar sílabas separando las consnantes dobles (Stras|se) lo cual no sería posible con la ß.

De esta manera hemos aclarado dos misterios: 1. cuándo se utiliza esta letra tan alemana (que, por cierto, sufre cada vez que alguien la llama «la beta esa rara», pues «una s rara» sí es, pero con una beta [β, «b» en griego clásico, «v» en griego moderno] no tiene nada que ver), y 2. por qué los suizos prescinden de ella.

Para quien quiera saber más:

Sin embargo, hay otro misterio: solo habrás visto esta letra en mayúscula, pues no hay ninguna palabra que empiece por Eszett. Pero ¿qué ocurre cuando hay que poner la palabra entera en mayúsculas?… Había que poner SS, pues no existía una versión en mayúscula de esta letra tan curiosa, cosa que la hace más rara todavía. El problema es que la grafía con ß o con ss es distintiva, esto es, (dado el cambio de la cantidad vocálica) ambas palabras significan cosas diferentes (ejemplo: Maße [«a» larga, como «aa»] = medidas; Masse = masa), entonces, ¿cómo distinguirlas? Y es ahí donde radica el problema que cientos de tipógrafos, diseñadores y normalizadores llevan muchos años intentando solucionar. En este foro se pueden observar varias propuestas. Y aquí, en el periódico alemán Süddeutsche Zeitung, por fin, se puede admirar la forma definitiva (extraje la foto de este artículo). ¿Y qué les parece nuestro «nuevo hijo mayor»?

Related

have your say

Add your comment below, or trackback from your own site. Subscribe to these comments.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

:

:


«
»