Archive for Uncategorized

¿Traducir = translucir?

traduccion La traducción no es un asunto fácil. nike air max thea uomo cheap bns gold O mejor dicho, hacerla bien es lo que cuesta. Nike Air Max 2017 Heren groen Claro, los profesionales de este métier sabemos que la «traducción perfecta» no existe ―es un ideal, es decir, algo que pertenece al mundo de las ideas―; sin embargo habría que tener ese afán por cumplir las normas gramaticales y ortotipográficas de una lengua, además de guardar la buena expresión (admitiendo que esto último puede ser lo más complicado). Air Huarache cheap albion silver buy albion gold Nike Scarpe Italia Kenley Jansen Jersey En el ejemplo de arriba, desgraciadamente de un museo muy conocido aquí en Las Palmas, encontramos un poco de todo para demostrar cuánto podría mejorarse:

  1. ¿Cómo que «ciencia» (= Wissenschaft) se traduce por Naturwissenschaft und Technik (= ciencias naturales y tecnología)?
  2. Las formas de cortesía, sie e ihnen, se escribe con mayúscula inicial en alemán.
  3. El pronombre relativo wo queda un tanto informal en un folleto de esta envergadura. Adidas sklep albion silver asics gel lyte 3 mujer blancas ffxiv items Asics Gel Lyte 3 Pas Cher Al igual que en español, «en el que» (in dem) se adecuaría mejor a este registro.
  4. En im Mittelpunkt der Aktion, en mi opinión, sobra el complemento del nombre, pues la expresión im Mittelpunkt stehen (= estar en el centro [de algo]) ya dice que estás en el centro de lo que se está hablando.
  5. Sobre la traducción de PROHIBIDO NO TOCAR, véase los comentarios abajo.
  6. Wollen, tal como lo estudian los principiantes, queda un poco descortés. buy albion silver Marshawn Lynch Seattle Seahawks Jersey Nike Air Max 2016 Heren zwart cheap nike air max En contextos formales siempre es preferible möchten.
  7. Auf unterhaltsame Art basta perfectamente para traducir «de [una] forma divertida».
  8. Verstoß lleva «ß» porque la vocal precedente es larga.
  9. Air Max 2017 Donna
  10. Asics Corrido męskie nike tn 2017 homme Además es esta una palabra que puede «chocar» (= stoßen) un poco.

  11. Nike Air Max 2017 Blu Uomo
  12. buy albion silver nike air jordan 4 mujer Yo, en cambio, epuesto por el sinónimo en este contexto Erkenntnisse.

  13. El superlativo de neu es neuest- en el registro formal.

Tras estas correcciones de gramática y ortografía, yo propongo la siguiente traducción:

Wissenschaft hautnah erleben. Nike Air Foamposite Donna buy albion gold Russell Wilson – Wisconsin Jerseys Betreten Sie eine Welt, in der Sie im Mittelpunkt stehen und so zum Hauptdarsteller der Ausstellung werden. Maglie Houston Rockets Nike Air zoom Pegasus 31 damskie new balance 577 damskie Air Jordan 9 buy bns gold NICHT-BERÜHREN VERBOTEN. cheap albion gold asics gel nimbus 17 mujer Nike Air Max 2016 Heren grijs WISSENSCHAFT IST KULTUR, deshalb möchten wir sie Ihnen auf unterhaltsame und anschauliche Art nahebringen: von den Prinzipien, die das Universum regieren, bis zu den neuesten Erkenntissen in der Wissenschaft.

¿Opiniones? ¿«Contraofertas»?

ESZETT vs. BHTA

Reconozco que la ß (Eszett, pronunciado /es-tsét/) y la β (βήτα, pronunciado /víta/) guardan una cierta similitud en su apariencia. Sin ambargo, nada hay más diferente que ellas dos (si me permiten exagerar un poco). cheap bns gold Vamos a ver por qué:

  1. La ß se pronuncia como /s/, o sea, exactamente igual que la s española. Vêtements Adidas Pas Cher Pas Cher La β, en cambio, se pronuncia como /v/ (este sonido inexistente en castellano: dejando salir el aire entre los incisos superiores y el labio inferior, que están en contacto).
  2. La ß es una letra que se fue desarrollando en el alfabeto alemán, a causa de una ligadura (unión de dos letras) entre la s larga (ſ) y la s redonda (ſ+s = ſs > ß) o la z baja (ſ+ʒ = ſʒ > ß), tal como puede apreciarse en la figura de arriba. cheap albion gold
  3. Nike Air Max 90 Heren 2017
  4. La β, en cambio, es una letra que lleva milenios existiendo en el alfabeto griego.

  5. La ß ha sido una letra defectiva, es decir, no podía aparecer en cualquier posición de una palabra, por ejemplo al principio, ni tenía mayúscula (quizá precisamente por esa primera razón). albion gold cheap albion gold Fjallraven Kanken Mini UK El año pasado, por fin, inauguraron oficialmente la ß mayúscula (), pero hasta que se incorpore al teclado, seguramente pasará mucho tiempo aún. cheap albion gold buy albion silver
  6. Nike Air Max 1 Femme
  7. Adidas Superstar Heren La β ―otra vez ella― es una letra completamente «sana», porque dispone tanto de su versión mayúscula (B) como de la posibilidad de aparecer en cualquier posición de una palabra (como su mismo nombre demuestra).

  8. La ß se encuentra en el teclado alemán en la tacla (correspondiente al teclado español:) «’?». New Balance 009 męskie Nike Air Max 90 Pas Cher Pour Femme nike air max femme pas cher lunette de soleil ray ban pas cher La β griega se encuentra en la tecla de la b (aunque no sea pronunciado como tal).

Desmantelamiento de leyendas urbanas

  1. Hay gente que va diciendo por allí que la ß fue eliminada por la nueva ortografía alemana: mentira. nike air max 2017 dames lunette de soleil ray ban pas cher nike blazer pas cher fjallraven kanken mochilas Lo que se hizo es regular su grafía. adidas chaussures homme albion gold asics pas cher buy ffxiv items Antiguamente, no podía haber doble s al final de palabra, ahora sí, de acuerdo con la regla actual: tras vocal corta se escribe ss (muss [debo/e], dass [«que» completivo, por ejemplo en yo sé que...], Masse [masa], Busse [autobuses]) y tras vocal larga se escribe ß (Buße [penitencia], Maße [medidas]). buy albion gold Adidas buty męskie Air Jordan 12 (XII) goedkoop nike air max 2016 Con esta regla se logró generalizar la ortografía en función de la cantidad vocálica: la vocal delante de una doble consonante será corta, la vocal delante de una sola consonante será larga. Nike Air Max 1 Solamente en Suiza no existe la Eszett, y por qué no, eso lo explico aquí.
  2. La Eszett no es una «beta rara» como mucho gente suele llamarla («la beta esa rara»), pues nada tiene que ver con dicha letra griega, tal como he explicado más arriba. cheap albion silver albion silver Soldes Asics 2017 air max pas cher ffxiv items chaussures asics homme pas cher Que sea una s rara, eso sí lo puedo admitir. cheap jordans uk Sin embargo, guardando todo el respeto necesario: ¿acaso a un hispanohablante le haría gracia que a la ñ ―esa letra tan emblemática de su lengua, al igual que nuestra ß― la llamaran «la n esa rara»? Eso sí lo dudo, así que…
  3. ¿La beta (griega [redundante, ya que existe solo en ese alfabeto]) se pronuncia /b/? No, esta letra no se pronuncia /b/ ni se llama «beta» en la época actual. adidas chaussures homme En griego moderno, tal como figura arriba, esta letra (B, β) se llama βήτα (Βήτα, ΒΗΤΑ), pronunciado /víta/, y se pronuncia /v/ igual que la v en inglés, francés, italiano o la w en alemán y polaco.
  4. «Cuando no encuentro la ß alemana, puedo utilizar la β griega.» No. Nike Air Max 2017 Dames En este documento explico todas las posibilidades de las que se dispone para insertar la Eszett.

Paisaje lingüístico: NYC

Tras haber estado allí, puedo confirmarlo: Nueva York se merece una visita. Marcus Mariota – Oregon Ducks Jerseys Y no solo para comprobar la altura de sus rascacielos o la amabilidad de su gente, sino también para conocer la variedad paisajística que se ofrece tanto en el plano urbanístico como en el lingüístico. cheap albion silver Empecemos en Asia… Como todos sabrán, Manhattan alberga el barrio chino seguramente más grande fuera de la República Popular China: Chinatown. Fjallraven Kanken No.2 No es comparable con una calle llena de negocios chinos en Madrid o Berlín; es más: todo está en chino, hasta las revistas gratuitas y folletos, las calles están llenas de chinos, hay fruterías, pescaderías, cafeterías, bancos, hoteles, ¡impresionante! Y restaurantes chinos donde ya no hay nada escrito ni en español ni en inglés… cheap albion gold

  • ROSHE TWO
  • new balance 993 outlet He aquí el ejemplo de una calle de este barrio. Películas tan famosas como Narnia o Pinocchio (del toscano: [pinókkio], ‘ojo de pino’) en chino: Cambiemos a Corea. nike air max 90 hombre rojas Hay una calle (una sola…) donde todo es coreano y está en coreano, ¡hasta Citibank! Tal como expliqué en este artículo, aunque no lo parezca, el coreano se escribe con un alfabeto (llamado hang(e)ul). new balance roma viale dell’aeronautica ffxiv items He transcrito debajo el nombre del banco al alfabeto latino; el prefijo citi- [siti-] se reconoce fácilmente, y un-hang significa ‘banco’. La foto a continuación es el colmo: una supuesta tienda (o moda) óptica francesa escrita en coreano estando en Nueva York. cheap albion gold Koop Fjallraven Kanken Chaussure Asics Gel Noosa Tri 11 A saber: 풀란서 se lee /pul-ran-se/ y significa ‘francés’. cheap albion gold Hay que decir que en esta lengua no existe la f ―sustituyéndose por p― ni la combinación consonántica pr; hay que intercalar una u para que resulte más fácil de pronunciar. albion gold Nike Free 2.0 hogan scarpes Sin embargo, me he dado cuenta de que la ortografía no parece estar muy bien, pues en Wikipedia y en mi librito de coreano (comprado en NY) pone 프랑스어 (es decir /pu-rang-s-e/).

  • NIKE LUNARGLIDE 8
  • Luego, 안경 (/an-gyoeng/) significa ‘óptica’.

  • Nike Air Max 90 Dames zwart
  • Y lo último, no sé (pero será ‘moda’…). Esta «invitación al almuerzo» es muy amable: te revelan que hay lunch, pero qué exactamente, eso no… Vámonos al Japón. oakley pas cher Asics Pas Cher De este país hemos visto casi exclusivamente restaurantes (¡viva el sushi!). La camiseta que se aprecia aquí debajo nos enseña cuatro sílabas de esta lengua, eso sí, escritas de una forma simplificada, pues escritas por entero serían así: ぽ と に か (leído /po-to-ni-ca/, tal como se ve). Confieso no haber sido capaz de encontrar su traducción.

  • NIKE AIR HUARACHE
  • Adidas Homme ;) Nos quedamos en el continente asiático, pero ya vamos avanzando hacia Europa y las lenguas indoeuropeas. Por contrario y contradictorio que pueda parecer, también Rusia (Россия) tiene aquí su legado: «Little Russia» en Coney Island. albion gold Scarpe Nike Air Max Adidas NMD Dames beige Todo en ruso: la gente, las tiendas, los productos, la comida, la música y hasta los descuentos… Al final, la lengua que no debe faltar ―¡cómo no!― es el inglés, aunque el aspecto que aquí me interesa es algo típico para la lengua alemana: la ß (Eszett). En este artículo expliqué cómo se desarrolló esta letra, y he aquí otra prueba de que la combinación entre s larga y s redonda no es tan rara tampoco en otras lenguas: Para terminar, otro mote que Nueva York tiene es que es «la ciudad que nunca duerme». albion silver new balance 1980 zante roma Authentic College Jerseys Mochilas Kanken Mini Esta publicidad lo confirma, aprovechándose de este dicho para expresar que esta empresa tampoco lo hace… Lo dicho: HAY QUE IR.

    Nueva letra alemana

    1.GIEßENER ZEITUNG - Deutschlands erste Mitmach-Zeitung: zweimal wöchentlich in Ihrem Briefkasten! 2. 3. 4. ¡¡Yujú, es una… buy albion gold Ray Ban Adidas Pas Cher mayúscula!! Por fin llegó, la versión versal de la Eszett (ß) alemana. kanken fjallraven soldes cheap albion gold Yeezy Boost 350 Donna baskets running asics Aquí ya he escrito sobre la desacertada confusión de la letra alemana con una letra del alfabeto griego que se le parece: la β (pronunciada /víta/); es que esta sí tiene su mayúscula de toda la vida: la B, pues es es prima de nuestra B, b. albion gold Nolan Ryan Jersey En alemán, la Eszett mayúscula, tal como puede observarse en las imágenes, constituía un gran problema:

    1. Siempre ha existido, pero de una forma no oficial (véase imagen 2).
    2. Se llevaba muuuuchos años discutiendo sobre la necesidad o no de crear una mayúscula de esta letra, que ha resultado de la ligadura de dos letras minúsculas (ſ+s = ſs > ß, o sea ſ+ʒ = ſʒ > ß). asics scarpe uomo cheap bns items Por eso, no existe al principio de palabra.
    3. Sin embargo, hay muchos apellidos que se distinguen por su grafía: ß frente a sz frente a ss. cheap albion gold nike air max pas cher air max pas cher air max pas cher ¿Cómo distinguirlos en formularios o programas que solo aceptan mayúsculas?
    4. ¿Qué alfabeto es este que para una determinada letra solo tiene una minúscula? Si se compara con otras lenguas, todas poseen una mayúscula y una minúscula para todas y cada una de sus letras: Ç, ç; Ñ, ñ; Ö, ö; Ł, ł; Ã, ã; Ş, ş; Ú, ú; Ř, ř; ẞ, ß…

    Ya oficial, ¿pero cómo conseguirla? Desde hace un año, esta versal está admitida y regulada en la normativa DIN. cheap albion gold Asics Pas Cher Lo que pasa es que la normalizazión ha sido más rápida que los diseñadores gráficos. Canotte Washington Wizards bns gold De momento, existe solo para 10 tipos de letra. cheap albion silver La chaussure de running Asics La revista de tipografía Signa explica cómo se diseñó, atendiendo a muchas obligaciones:

    • que no se parezca a la B,
    • que parezca una ß, pero en forma mayúscula,
    • que tuviera todos los rasgos de una letra mayúscula al mismo tiempo que se mantuvieran todos los rasgos de una letra resultada de la fusión de dos minúsculas…

    En fin, un proceso largo, difícil y plagado de pegas, molestias y discusiones… asics tiger uomo adidas y3 pas cher Ahora que es oficial, la pregunta es ¿cómo incorporarla al ordenador? Aquí se lo explico:

    1. Descargarse el teclado alemán ampliado (Kbdgrx) que, además, les permitirá componer letras a su voluntad como: ~ + n = ñ; ~ + a = ã; ¸ + c = ç, ¸ + s = ş; ´ + s = ś; ˇ + r = ř. nike sklep Nike Air Max 2017 Heren zwart adidas gazelle Genial, ¿no?
    2. Descargarse un tipo de letra que ya la tenga, por ejemplo Linux Libertine.
    3. Cómo instalar la Eszett mayúscula en un Mac, esta información se encuentra detallada aquí.

    Si tienen cualquier pregunta acerca de estás páginas, no duden en escribirme.

    La «r» de *Berrrlín

    Muchos me preguntan: «¿Y la r en alemán no se pronuncia?». Goedkoop Nike Schoenen Pues, sí se pronuncia, lo que pasa es que, la mayoría de las veces, o más concretamente: al final de sílaba o palabra, sale vocalizada (ejemplos: der se pronuncia aproximadamente /déa/, Alexander se pronuncia /aleksánda/). New Balance 574 mujer buy albion gold buy albion silver Adidas Homme nike air max 2017 goedkoop air max 90 pas cher Asics 2017 Goedkoop cheap ffxiv items Fjallraven Kanken 20L Y cuanto más al norte, más se vocaliza. Yadier Molina Womens Jersey Vêtements Armani Pas Cher Yunel Escobar Baseball Jersey adidas stan smith hombre air max 1 pas cher Cuando sigue a una a, se realiza como una prolongación de esta: gar (‘crudo’) se pronuncia como /ga:/, warten (‘esperar, aguardar; mantener’) se pronuncia /vá:tən/, por lo que esta última puede ser homófona con (sonar igual que) waten (‘caminar por el agua’). buy albion silver Adidas Yeezy Boost 350 Joe Montana Jerseys cheap adidas uk Sin embargo, cuanto más al sur se va (Baviera, Austria, Suiza), más se pronuncia la r como en español, con la diferencia de que no existe distinción entre r (de ‘pero’) y rr (de ‘perro’); por eso, a un alemán del sur se le puede oír fácilmente decir *torro en lugar de toro. Penn State Nittany Lions New Balance 993 hombre asics gel lyte 5 hombre rojas cheap adidas shoes uk buy ffxiv items Además, antiguamente la r se pronunciaba así siempre, por lo que, hoy día, ciertos movimientos musicales (góticos, heavy, etc.) se sirven de este recurso (pronunciando la r palatal) «parra hacerr que su letrra suene arrcaizante»; el más famoso ejemplo de ello son Rammstein y Nina Hagen (nacida en Berlín) que se juntaron para cantar esta bonita canción:

    …İ punto.

    Por delgada y descreta que pueda parecer, la i es una letra curiosa y polifacética.
  • Jalen Hurts Alabama Jersey
  • nike air max 2017 pas cher cheap bns gold Y no solo por su posible confusión con la i griega ―que, aunque en griego clásico no era pronunciada como una i, a los romanos les sonaba como tal, dado que no tenían este sonido (de la ýpsilon griega, pronunciada [y] como la u en francés, o la ü e y en alemán)―, por lo que en España empezó a llamarse i latina. nike air max heren Goedkoop Air Max 2016 Schoenen Al igual que muchas otras letras de nuestro alfabeto, también la i cambia de aspecto cuando se escribe en mayúscula: pierde su punto. albion silver Nike Air Max 1 Heren Aunque, realmente, la i mayúscula nunca lo ha tenido (hasta la minúscula tardó siglos en recibirlo…). cheap albion gold nike air max 2016 kopen New Balance Baratas goedkoop nikes Pero hoy día hay una verdadera obsesión por ponerle a la i mayúscula, lo que le pertenece a la minúscula: el punto. Canotta Denver Nuggets Y yo me pregunto, ¿por qué motivo? ¿Con qué letra se puede confundir? Si la gente fuera tan consecuente las tildes (porque las mayúsculas sí llevan)… buy albion silver Fjallraven Kanken No.2 buy ffxiv gold Esta *«puntoposición» parece haber alarmado hasta a la RAE, que lo recogió en su Diccionario panhispánico de dudas: «La forma mayúscula de las letras i y j carece del punto que llevan en su grafía minúscula: Inés, Javier.» Hombre, en realidad, parece que es algo que debería saber todo el mundo, ¿verdad? Pues… fjällräven kånken Barn Terrelle Pryor – Ohio State Buckeyes air jordans free shipping La i con dos puntos ( ï, con diéresis), sin embargo, debe llevarlos también en mayúscula ( Ï ), igual que la u (en BILINGÜE) y la e (en CITROËN), pues en este caso se trata de un signo diacrítico que sirve para separar un diptongo (compárese con el francés coïncidence, sin diéresis se pronunciaría [kwɛ̃sidɑ̃s] en vez de [koɛ̃sidɑ̃s]). Nike Air Max BW Femme En griego, por ejemplo, la letra equivalente a nuestra i latina es la ιότα [ióta] (y no la i griega, como ya he explicado arriba) que no lleva punto nunca: ι, Ι (en realidad es el origen de nuestra i).

  • AIR MAX TAILWIND 8
  • albion silver nike air jordan 13 mujer Al igual que en español, la iota puede llevar tilde o acento: ί, Ί (en las mayúsculas griegas, el acento precede a la vocal, igual que en italiano). asics sneakers sklep Cheap Fjallraven Kanken Outlet En otras lenguas, en turco por ejemplo, la i con punto y la sin punto son dos letras completamente diferentes, al igual que n y ñ en español o u y ü en alemán. En las lenguas túrquicas, pues, la vocal que se corresponde con la i española (o latina) se escribe «i» e «İ» en su forma mayúscula (como en İstanbul), y la i sin punto («ı» y «I») se pronuncia [ɯ], vocal inexistente en nuestras lenguas. Asics Corrido damskie adidas ultra boost uomo new balance 530 homme soldes Nike Air Max 2017 Goedkoop buy bns items fjällräven kånken Klassiska Fjallraven Kanken No.2 Suena como una mezcla entre la schwa [ə] y la ы rusa [ɨ]. En coreano, aunque su alfabeto difiera bastante de los europeos, la letra correspondiente a nuestra i se escribe se parece bastante: «ㅣ» (en combinaciones simples: 이 [i = uno], y dobles: 일 [il = dos]).

    Turcología · TÜRKLÜKBİLİM

    Seguro que hay muy poca gente que sepa algo acerca de la lengua del país pretendiente (en su caso, el mayor) para ingresar en la UE: el turco; un idioma tan lejano, visto desde aquí. albion silver Goedkoop Nike Air Max 2016 nike chaussures pas cher Houston Rockets cheap bns gold Sin embargo, se trata de una lengua muy interesante (ya la presenté aquí), de la cual hemos tomado prestadas palabras como

    y lo que es más: esta lengua no se encuentra sola y aislada ―como el vasco, por ejemplo―, sino que forma parte de una familia lingüística (la altaica), casi tan grande como la nuestra, la indoeuropea. nike pas cher Andre Ethier Jersey Es que, seguramente, no sabías que las lenguas que siguen a continuación pertenecen todas a la misma familia que el turco (las llamadas lenguas túrcicas; excepto la última, que ya es de otra rama de la misma familia):

    • el aserí, que se habla en Aserbaidyán (país que curiosamente participa en Eurovisión. cheap bns gold Discrepo de la grafía que impone la RAE (Azerbaiyán), dado que se trata de una ligera modificación de la transcripción inglesa (Azerbaijan) que tiene una pronunciación muy diferente de la española, y como en aserí no existe el sonido de la zeta española [θ] y, a mi juicio, [dy] se acerca más a la pronunciación original [dʒ]; el periódico La Vanguardia optó por la misma forma) y en Rusia, Turquía e Irán;
    • el kasajo, que se habla en Kasajstán, Usbekistán, China y Rusia (también aquí se adaptaría más a la realidad lingüística cambiar z por s, puesto que no hay justificación alguna para insertar el sonido de la zeta española en estos nombres);
    • el kirguís, que se habla en Kirguisistán, Afganistán y China;
    • el usbeko, que se habla en Usbekistán, Afganistán, Tadyikistán y China (también aquí se aplica lo mismo que en los puntos anteriores);
    • y hasta el mongol, aunque se trata de un pariente más lejano.

    Escritura y alfabetos Casi todos estos idiomas suelen escribirse hoy día con el alfabeto latino (con letras típicas túrcicas como ç, ğ, ş, ö, ü, ə, ı, e incluso la ñ, como en tártaro (pero que no se pronuncia como en español, sino como /ng/, como en inglés song: Yañalif, que es el nombre de su alfabeto), aunque también el alifato (el alfabeto árabe tiene una larga tradición; aunque con dificultades, ya que el árabe conoce solo 3 vocales [a, i, u] frente a las 8 de las lenguas túrcicas [a, e, i, ı, o, ö, u, ü]), sin embargo, cuando muchos de estos países turcos pertenecían a la URSS, se les impuso el alfabeto cirílico, que hoy día siguen utilizando solo el kasajo y el kirguís. albion gold asics gel nimbus mujer Ejemplos de texto y tablas comparativas

    1. Después de conocer a una persona originaria de Kasajstán (aunque ella, realmente, es de habla rusa), creé una tabla para comparar los pronombres personales y la declinación de los sustantivos en turco y kasajo. new balance store buenos aires De esta forma, se puede apreciar cuánto se parecen estos dos idiomas.
    2. He aquí otra tabla con vocabulario cotidiano para comparar la similitud entre turco, kasajo y aserí (fuente: Wikipedia).
    3. Por último, una comparación de textos en inglés, español y turco sobre un tema tan grave como importante para España, ocurrido en territorio turco: el accidente aéreo del Yak-42 (fuentes: inglés; español; turco).

    Aquí te puedes descargar gratuitamente el primer número de la revista International Journal of Turcologia (ISSN 1956-2543, web). Mens Nike Flyknit En la imagen de abajo puedes apreciar en cuán gran parte del mundo se hablan lenguas de la familia altaica, mencionada más arriba. goedkoop nike air max 2017 Mayoritariamente, se componen de lenguas túrcicas y mongolas.

    HABLAR alemán

    Alltagsdeutsch

    Bueno, se supone que una lengua se aprende para hablarla. cheap albion silver nike air max 1 donna Pero ¿por qué lo que la gente habla difiere tanto de lo que escribe? Ahí está el problema:

    1.º La lengua que se enseña suele sonar un poco artificial (ya que se orienta principalmente por la lengua escrita). nike air force 1 low hombre Nike Dames 2.º La lengua escrita es siempre más completa y se acerca más al estándar (lo que se encuentra en los diccionarios y gramáticas) que la lengua hablada. Nike Air Max 1 Femme He aquí el problema fundamental de la enseñanza y del aprendizaje de una lengua extranjera.

    A modo de ejemplo, quería dar un repaso a la conjugación alemana. buy albion gold Cleveland Cavaliers Primero se verá lo que figura en cualquier gramática (con el ejemplo del verbo «haben» [haber, tener] junto con sus pronombre personales), y en segundo lugar, lo que dice (u omite) la gente (sobre todo en el norte de Alemania, de donde soy yo). buy albion gold

  • Nike Air Max 2017 Dames blauw
  • Maglie San Antonio Spurs

    1. ich habe → hab (ich)
    2. du hast → hast(e)
    3. er/sie/es hat → hatta/hat se/hat’s
    4. wir haben → ham wa
    5. ihr habt → habt a
    6. sie haben → ham se

    ¿Qué es lo que pasa? A continuación presentaré algunas reglas gramaticales y las desmentiré con mis ejemplos:

    En alemán (al igual que en inglés y francés) hay que decir siempre los pronombres personales.

    La verdad es que no hace falta siempre. Es más, en muchos casos, incluso, suena mejor no emplear el pronombre personal. fjallraven kanken baratas oakley pas cher chaussures nike air max pas cher La persona más afectada es la primera del singular (ich; al igual que ocurre con mucha frecuencia en el inglés hablado: no se dice). cheap albion gold Ejemplos:

    • «hab kein’ Bock» en lugar de «ich habe keinen Bock» (no tengo ganas), o también
    • «(da) hab ich kein’ Bock drauf» en lugar de «darauf habe ich keinen Bock» (no tengo ganas de eso);
    • «bin grad angekomm[n]» en vez de «ich bin gerade angekommen» (acabo de llegar).

    Lo más importante de la sintaxis alemana es que el verbo esté en segunda posición en la oración principal (afirmativa).

    En realidad, tal como se puede apreciar en el ejemplo de conjugación de más arriba, es mucho más frecuente posponer el pronombre personal (o lo que queda de él) al verbo, aunque no haya otro complemento que ocupe la primera posición de la oración (no me refiero aquí a las interrogativas donde casi siempre se pospone el pronombre). cheap albion gold

  • Air Huarache Donna Verdi
  • new balance 998 homme Ejemplos (véase también los anteriores):

    Explicación: En su estructura profunda, el verbo está en segunda posición, pues lo que el hablante (su)pone en primera posición es el pronombre personal correspondiente, el pronombre «da» (eso, entonces) o el deíctico «das» (eso, esto). Ejemplos:

    • Will ich nich’! = Das will ich nicht! (No quiero [eso].)
    • Hab ich kein’ Bock drauf. nike air max tn hombre = Da habe ich keinen Bock drauf. (No tengo ganas de eso.)
    • Muss noch mein Zimmer aufräumen. buy albion gold buy bns gold = Ich muss noch… ([Aún] tengo que recoger mi cuarto.)

    Un último caso de no conformidad con la gramática tradicional: los pronombres o adverbios preposicionales. cheap albion gold buy albion gold bns items

    Se componen del pronombre «da» (o «hier») antepuesto a la preposición que rija el verbo («erzählen von» [hablar de] → «davon» [de ello]). albion gold Cuando la preposición empieza por vocal, se intercala una «r» («sich erinnern an» [acordarse de] → «daran» [de ello]). albion gold new balance Chaussures La pregunta correlativa se compone del interrogativo «wo» más preposición («wovon?» [¿de qué?] «woran?» [¿de qué?]). Mochilas Kanken Big Asics Soldes Este último se emplea también como relativo con cosas (no con personas): Das ist es doch, wovon ich dir erzählt hatte. Nike Air Max 2016 Italia [Esto es de lo que te había hbalado.]

    Realidad lingüística: En la lengua hablada, estas palabritas siempre se desgarran (con la siguiente duplicación del «d(a)»). lunette de soleil oakley pas cher Es muy raro que se digan unidas, tal como se aprende en la clase de alemán (empezando por «wohin» [adónde] y «woher» [de dónde]):

    • Wo kommst du denn her? [¿De dónde vienes tú?]
    • Da wusst ich gar nix von. [De eso no sabía nada.]
    • Leg das doch mal da drauf. [Pon eso ahí (arriba), por favor.]
    • Da kann ich aber auch gar nix mit anfangen! [Esto no me sirve para nada.]
    • Ach, das ist das, wo du mir von erzählt hattest? [Ah, ¿era eso lo que me habías contado?]

    A modo de conclusión, he de admitir que yo también soy uno de esos enseñantes de la lengua estándar (deutsches Standarddeutsch), pero siempre pretendo darle una visión amplia al alumno, dándole también ejemplos de lengua auténtica mediante vídeos, películas, cómics y lo que haga falta para que llegue a entender lo que los alemanes se subampujenestrujenFuente foto: http://www2.dw-world.de/image/spezial-43314.jpg

    O que é a língua portuguesa

    ¿Qué sabes acerca de Portugal, ese cercano vecino borrado del mapa español, y de su lengua? Seguro que ya has averiguado cuánto se parece su lengua a la tuya, aunque hay que decir que esto se refiere más bien a la langua escrita, ya que la hablada poco tiene que ver con la pronunciación española. New Balance 420 hombre A ver cuánto entiendes: Y luego está la variedad brasileña, que es otro tema completamente aparte (e incluso más conocido y preferido que el portugués europeo); para comparar: 1. cheap albion silver El portugués forma junto con el gallego un subgrupo lingüístico denominado «galaicoportugués», una lengua que se hablaba en toda la franja occidental de la península ibérica durante la Edad Media. nike cortez shop online italia new balance 996 femme soldes Sin embargo, después de que se consituyeran dos países diferentes, Portugal y España, esta incorporó Galicia; a partir de ese momento, el gallego y el portugués se fueron alejando (y el gallego, lógicamente, sufrió una fuerte influencia del español). albion gold 2. Soldes Nike Pour Homme buy albion gold adidas superstar 2 donna Maglie Memphis Grizzlies El galaicoportugués, el catalán y el castellano, a su vez, conforman el grupo iberorromance de la familia itálica o neolatina, lo cual explica el fuerte parentesco entre todas las lenguas romances que se hablan en la península ibérica. Air Max 2017 Dames groen buy albion silver Michael Wacha Jersey El hecho de que estas tres lenguas deriven del latín, se puede comprobar fácilmente, al comparar de qué forma ha evolucionado cada lengua por sí sola y qué cosas ha conservado cada una de ellas del latín que las otras dos lenguas ya han modificado. albion silver cheap albion gold Women Air Jordan 6 (Aquí puedes encontrar tablas comparativas de los respectivos cambios de cada lengua romance.) El idioma portugués ha conservado las formas siguientes del latín:

    • los pronombres de sujeto nós y vós;
    • los superlativos dificílimo, facílimo y frigidísimo (de frío);
    • dos formas para el numeral «dos»: masculino dois y femenino duas;
    • la segunda persona del plural del verbo «ir»: ides (aunque no se usa ya en portugués actual);
    • sentido de pluscuamperfecto de la conjugación en -ara (‘trabajara’), es decir, eu trabalhara significa ‘yo había trabajado’;
    • conservación de consonantes como en substituir, substantivo, demonstrar, nascer, crescer, passar, proprio.

    3.

  • Nike Air Max 2017 Grigio Uomo
  • Curiosidades del portugués

    • El infinitivo personal: se añaden las desinencias personales de la conjugación general (2.ª prs. buy albion gold Goedkoop Nike Air Max 2016 sg. cheap albion gold buy albion gold -es, 1.ª pl. -mos, 3.ª pl. Nike Air Max Dames Goedkoop -em) al infinitivo, evitando así el uso del subjuntivo (o indicativo, según el caso): é importante vermos (‘es importante que nos veamos‘). Compra Zapatillas New Balance Nike Air Max 2016 Heren zwart Kanken Big Esto, a veces, equivaldría al «hablar en infinitivo» en español como en «para nosotros saber» en lugar de «para que (nosotros) sepamos» (port.: para sabermos).
    • Intercalado del pronombre personal (por ej.
    • Roshe Run Nero Uomo
    • lo) entre infinitivo (ver) y desinencia en futuró (-é), es decir, en lugar de lo veré «ver-lo-é»; ejemplo: a recepção de MATV digital far-se-á com recurso a antenas (‘la recepción de MATV digital se hará con recurso a antenas’). De esta forma se percibe más fácilmente el origen perifrástico del futuro (esto es «infinitivo + “haber” conjugado»: comer + he > comerhe = comeré) en las lenguas romances.

    • Pérdida de consonantes o sílabas enteras: o (‘lo’), a (‘la’), (‘solamente’), lua (‘luna’), saúde (‘salud’), meio (‘medio’), pessoa (‘persona’), conteúdo (‘contenido’), vir (‘venir’), ter (‘tener’), pôr (‘poner’), sair (‘salir’), ía (‘iba’).
    • Contracciones de todo tipo de determinantes, artículos y preposiciones: do (‘del’), no (‘en el’), pelo (‘por el’), à (‘a la’), num (‘en un’), destes (‘de estos’), disso (‘de eso’), etc.
    • Las grafías nh (en Espanha) y lh (en mulher) equivalen a la ñ y la ll en español.

    4. Kånken Laptop 13 Y cuidado con los falsos amigos

    • todavia significa ‘sin embargo’; jarra, ‘florero’; tirar, ‘sacar’; férias, ‘vacaciones’; garrafa, ‘botella’; azar, ‘mala suerte’; paquete, ‘barco’; enquanto, ‘mientras’ y muchos más…

    5. chaussures nike air max pas cher El nombre de Portugal, por curiosidad, no proviene de *Portugalía (‘Puerto de la Galia’), como pensé antes, sino de Portus Cale, que era el nombre de un puerto importante situado donde hoy se encuentra la ciudad de Vila Nova de Gaia. cheap albion gold fjällräven kånken Laptop 17 6. albion gold new balance 577 femme Recursos importantes para el portugués en línea son

    «Poe-sía huri-osa»

    La lectura de unos extractos literarios para una asignatura del doctorado (Έρος y Θάνατος. adidas gazelle nike air max 2017 dames Nike Air Max 2016 Heren Rood cheap ffxiv gold Una estética sublime del horror [de lo gótico a lo fantástico]) me ha dado la posibilidad de descubrir una serie curiosidades halladas a raíz del relato Ligeia de Edgar Allan Poe (imagen). albion silver ffxiv gold sac fjallraven kanken pas cher 1.º) Ligeia (pronúnciese /liguéia/), como parece obvio, es un nombre que deriva del griego Λιγεία (pronunciación moderna: /liyía/) y que resulta ser una derivación (o la forma femenina) del adjetivo λιγύς, εῖα, ύ que significa clear-voiced, shrill, whistling (fuente); hell, laut tönend (con voz aguda). Este adjetivo, a su vez, como explica este sitio, deriva del verbo λιγαίνω que quiere decir hell, laut rufen; hell tönen, schreien (gritar con voz aguda). asics gel quantum 360 męskie He aquí un extracto del relato que evidencia la relación entre nombre y personaje: «Nunca advertía yo su aparición en mi cerrado gabinete de trabajo de no ser por la amada música de su voz dulce, profunda, cuando posaba su mano marmórea sobre mi hombro.» [1] 2.º) Un aspecto que no se suele tener en cuenta en España es que el apellido de (Edgar Allan) Poe no es pronunciado tal como se escribe (característica típica del idioma inglés), sino de la manera siguiente: Η ακριβής προφορά του επωνύμου είναι «Πόου», αλλά έχει επικρατήσει γενικά να γράφεται Πόε. cheap albion gold buy albion gold Asics Gel Quantum 360 Dames (Fuente [también de la imagen]. Traducción: La pronunciación exacta del apellido es /póu/, aunque, en general, predomina la grafía «Poe» [en la transliteración griega].) Y la explicación de este hecho fonético es fácil: en inglés ―al igual que en alemán y neerlandés― existen varias formas para prolongar una vocal, por ejemplo duplicándola (ejemplos: floor, boot, bleed) o, precisamente el caso presente, añadiéndole una e (ejemplos: Joe, Poe, he goes, shoe).
  • Nike Air Max 2017 Uomo
  • buy bns gold 3.º) En la página 302 del mismo relato aparece «la belleza de la fabulosa hurí de los turcos». cheap albion silver Nike Cortez Dames bns gold Confieso que desconocía esta palabra. Así que investigué y aterricé en Arabia: la palabra hurí deriva «del francés “houri”, del persa «huri», y éste del árabe [حورية] “hür al‘ayn”, las que tienen hermosos ojos por el contraste en ellos del blanco y el negro» y es el «[n]ombre aplicado por los *musulmanes a las mujeres hermosas que existen en su paraíso». cheap albion silver [2] Para las mujeres, a su vez, existen los «ghilman [...:] según la tradición islámica, un joven eternamente célibe que estará al servicio de las mujeres justas cuando lleguen al Janah el día del Yaum al-Qiyamah. Maglie Washington Wizards La promesa de esta recompensa se repite cuatro veces en el Corán» [3]. Y por última, para aclarar qué es este misterioso Yaum al-Qiyamah [يوم القيامة]: «En el Islam el Qiyamah es la creencia en el Día del Juicio, cuando todos los seres humanos deberán ser resucitados y todas sus buenas y malas acciones tendrán que ser finalmente juzgadas y recompensadas en conformidad.

  • ADIDAS TEAM COURT
  • Kole Calhoun Jersey Esta ideología va de la mano con la creencia de un Dios verdadero. Nike Air Max Pas Cher cheap bns gold fjällräven kånken Mini El Día del Juicio probaría a todos en este universo que el omnipotente Alá es el creador de todo a partir de la nada. Brooklyn Nets buy albion silver Kanken Mini New Balance 247 damskie Siendo su divina presencia más palpable para todo [el] mundo.» [4] Curiosos paralelismos, si nos damos cuenta de la similitud entre el cielo cristiano (ciel, heaven, Himmel) y el paraíso islámico. Miami Heat También el Qiyamah, comparado con el Día del Juicio Final cristiano (Jour du Jugement, Last Judgment Day, Tag des Jüngsten Gerichts). Solo que en «nuestro cielo» no parece que podamos divertirnos tanto como ellos, pues no nos esperan ni hurí ni ghilmanAdidas NMD Goedkoop cheap albion gold Fjallraven Kanken Occasion adidas gazelle

    1. [Poe, E.
    2. Golden State Warriors
    3. fjallraven kanken backpacks 2017 asics pas cher A.: Ligeia, 1838, p. buy ffxiv gold 300.]

    4. [Diccionario de uso del español de María Moliner, Editorial Gredos, 2001.]
    5. [Wikipedia en español, artículo «Ghulam».]
    6. [Wikipedia en español, artículo «Qiyamah».]