¡Impresionante, esta película! De acuerdo, el argumento no es nuevo, pero la estética, los detalles, los actores, la fusión entre realidad (existencia real) y virtualidad (realidad virtual)… ¡Hay muchos aspectos destacados, por los que merece la pena ver AVATAR (aun si no sueles ver películas de este estilo)!
El aspecto que más me interesa aquí, es [...]
¿Cuántas veces te habrás preguntado cómo se dice «no hablo catalán» en catalán? ¡Pero en Baleares! Pues, aquí tienes la respuesta; búscala.
Afrikaans: “Ek praat nie Afrikaans.”
Ainu: “ク・アニ アナㇰ アイヌ イタㇰ ク・イエ エアイカㇷ゜.” = “Ku=ani anak aynu itak ku=ye eaykap.”
Albanian: “Sdi me fol shqip.”
Aleut: “Unangam tunuu tunuxtalakaq”
Arabic (Bahrna [Bahrain]): “ما أتَكَلَم اللَهْجَه البَحْرينيَة.” = “atakalam allahjah [...]
Seguro que hay muy poca gente que sepa algo acerca de la lengua del país pretendiente (en su caso, el mayor) para ingresar en la UE: el turco; un idioma tan lejano, visto desde aquí. Sin embargo, se trata de una lengua muy interesante (ya la presenté aquí), de la cual hemos tomado prestadas palabras [...]
1.
2. 3. 4.
¡¡Yujú, es una… mayúscula!! Por fin llegó, la versión versal de la Eszett (ß) alemana. Aquí ya he escrito sobre la desacertada confusión de la letra alemana con una letra del alfabeto griego que se le parece: la β (pronunciada /víta/); es que esta sí tiene su mayúscula de toda la vida: la [...]
¿Qué sabes acerca de Portugal, ese cercano vecino borrado del mapa español, y de su lengua? Seguro que ya has averiguado cuánto se parece su lengua a la tuya, aunque hay que decir que esto se refiere más bien a la langua escrita, ya que la hablada poco tiene que ver con la pronunciación española.
A [...]
Muchos me preguntan: «¿Y la r en alemán no se pronuncia?». Pues, sí se pronuncia, lo que pasa es que, la mayoría de las veces, o más concretamente: al final de sílaba o palabra, sale vocalizada (ejemplos: der se pronuncia aproximadamente /déa/, Alexander se pronuncia /aleksánda/). Y cuanto más al norte, más se vocaliza. Cuando sigue [...]
Todos la conocerán como la pesadilla alemana: la famosa y temida declinación. La pena es que muchos profesores de alemán siguen echando leña para mantener viva esta pesadilla: «hay que aprender la declinación del artículo determinado (der, den, dem, des, etc.), del indeterminado (ein, einen, einem, eines, etc.), de los pronombres (ich, mich, mir, jemandes, aller, [...]
Esta viñeta viene a ser lo que es un chiste gráfico. En ella se ven dos personas caminando en lo que es una calle. Aunque parece que están hablando, lo único que sale es lo que es… nada.
Sería curioso saber para qué sirve esta muletilla tan superflua. Antonio Burgos le ha dedicado un artículo bastante [...]
Me parece que esta combinación ―tan contradictoria― es posible solo en alemán: «con sin» todo. ¿Qué querrá decir? ¿Y para qué se utiliza?
Se trata de una expresión perteneciente al lenguaje infantil que resulta de la analogía siguiente:
Willst du die Pommes mit Ketschup und Majo? (¿Quieres las papas con ketchup y mayonesa?)
Ja, aber mit ohne Salz! (Sí, ¡pero sin [...]
Por delgada y descreta que pueda parecer, la i es una letra curiosa y polifacética. Y no solo por su posible confusión con la i griega ―que, aunque en griego clásico no era pronunciada como una i, a los romanos les sonaba como tal, dado que no tenían este sonido (de la ýpsilon griega, [...]